CODE–SWITCHING EM PRODUÇÕES TEXTUAIS DE ALUNOS VENEZUELANOS DO 6º ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL DE UMA ESCOLA PÚBLICA DE BOA VISTA
Sociolinguística. Contato Linguístico. Code-switching. Aluno Venezuelano.
Em decorrência da crise política, social e econômica na Venezuela, é cada vez mais comum ver adultos acompanhados de crianças e jovens venezuelanos migrando, em busca de melhores condições de vida. Assim, o fluxo migratório para a capital roraimense, está aumentando rapidamente, devido à cidade de fronteira, não conseguir acolher tantos migrantes. Boa Vista, localizada a duzentos e quinze quilômetros de Pacaraima, cidade do lado brasileiro que faz fronteira com a Venezuela, acaba sendo o destino desses migrantes. Neste contexto de migração, o contato entre o português e espanhol, se intensifica, sob uma perspectiva sociolinguística. O presente estudo tem como objetivo investigar a ocorrência do code-switching, em produções textuais escritas na língua portuguesa, por alunos hispanófonos, migrantes venezuelanos. Os informantes são alunos do 6º ano do ensino fundamental II de uma escola pública da rede estadual de Boa Vista-Roraima. Na análise de dados, buscamos descrever, analisar e classificar o fenômeno linguístico code-switching em produções escritas pelos alunos venezuelanos. Os autores que embasaram teoricamente esta pesquisa foram Weinreich (1975), Grosjean (1982), Dabène e Moore (1995), (1981–1982), dentre outros que foram importantes para a compreensão do contato linguístico, em contexto migratório e do fenômeno code-switching. Ao final da análise dos dados, constata-se que o tipo de code-switching mais evidente nas produções textuais é o do tipo intra-sentencial, com maior número de inserções na posição mediana das sentenças. Além disso, foi possível notar uma progressão linguística dos alunos venezuelanos no decorrer da investigação.